Hope this post is allowed, if not feel free to delete (or ask me to delete!)|
Yeah, it’s about two months ago I discovered this community, and I’m still amazed that such a place actually exists! I’ve been reading up those past months going through older and new posts, and I’m just loving it. Delightful posts to read!
I might snark a BSC-book in the future, but I don’t feel I’m up to that just yet. I just want to share with you my BSC-weirdness as a Belgian fan (well in my youth, but recently found some BSC-books in a thrift store and thought it would be fun to reread
them- and thus somehow I ended here :)). I don’t know if anyone from Belgium or the Netherlands has ever written here, but I think for us there was some extra, cherry-on-top weirdness added. Sorry if I’m repeating things everyone knows already though, please forgive me then!
See, these books weren’t only translated into Dutch, they were also altered. Making these girls not American citizens, but Dutch citizens. And that might have worked for the first handful of books, but pretty quickly some problems arise here and there. Also, the names of most of the characters where altered, which was mainly weird when I found the English books and had to figure out who's who. There’s so many things that didn’t really add up when I read these at first, as much as I liked the books, until I finally realised these where translated. Then on one of our England-trips I found the books in English and well, a lot of stuff did make more sense at that point.
For instance, the Dutch language isn’t as widespread as the English language. There are different accents all right (especially between Dutch and Flemish, which is like American English vs English English), but except from Belgium and the Netherlands the language is not that common in other parts of the world. And Belgium and the Netherlands as a whole is still quite small, so distances and all are warped in the books as well.
So when Dawn (‘Betty’ in our books) came along in book n°5? There’s no sun over here (not compared to Californian sun), she had to come from Suriname. Which wasn’t impossible, but still, weird all together. Especially when the book ‘California Girls’ came out, there’s a whole lot of weird stuff going on to match Hollywood and California to the visit to Paramaribo.
Logan (‘Tim’) at least just came from a different part in Holland where they have a weird accent(which I believe isn’t really different from the original), and Jessi –she got to keep her name!- came from Belgium (whee!), but they never emphasize the accent there, which I always thought weird. I can’t remember where the Hobbard kids where supposed to have lived before, but definitely not Holland….
Stacey (‘Petra’) is not from New York, of course, but from Amsterdam (which could work, since Manhattan was once called New Amsterdam). So colour me confused at this being the Walhalla of cool. Because yes, nice city it is, but not on the top list of coolness or “sophisticatedness”. Not in my book when I was young anyway. Not even now. Although, in views of what I read here, Stacey might fit right in in the red light district….(haha)
Another difference is that legal driving age over here is 18. So Kristy (‘Gertie’)’s brother Charlie (‘Nico’) is 18, as he had to be able to drive. Fair enough, but even if my brother had been able to drive when we were 13, he would not have been chauffeuring around for us (unless if it wasn’t his car, and mum made him). And for so little money?!
Even weirder was the ‘older Guy’ that Dawn falls for. He was 18 in our books (because, again, had to be able to drive). So if you thought 16/17 (not sure how old the guy is in US-books) was a big age difference and yuck, yeah well :/
I'm going to leave it for now, because I feel like I'm rambling on. But this was my first contribution, and if anyone wants to hear a snark from the Dutch viewpoint, just let me now ;)